1 Samuel 13:10

SVEn het geschiedde, toen hij geeindigd had het brandoffer te offeren, ziet, zo kwam Samuel; en Saul ging uit hem tegemoet, om hem te zegenen.
WLCוַיְהִ֗י כְּכַלֹּתֹו֙ לְהַעֲלֹ֣ות הָעֹלָ֔ה וְהִנֵּ֥ה שְׁמוּאֵ֖ל בָּ֑א וַיֵּצֵ֥א שָׁא֛וּל לִקְרָאתֹ֖ו לְבָרֲכֹֽו׃
Trans.

wayəhî kəḵallōṯwō ləha‘ălwōṯ hā‘ōlâ wəhinnēh šəmû’ēl bā’ wayyēṣē’ šā’ûl liqərā’ṯwō ləḇārăḵwō:


ACי ויהי ככלתו להעלות העלה והנה שמואל בא ויצא שאול לקראתו לברכו
ASVAnd it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
BEAnd when the burned offering was ended, Samuel came; and Saul went out to see him and to give him a blessing.
DarbyAnd it came to pass, as soon as he had ended offering up the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
ELB05Und es geschah, als er das Opfern des Brandopfers vollendet hatte, siehe, da kam Samuel; und Saul ging hinaus, ihm entgegen, ihn zu begrüßen.
LSGComme il achevait d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
SchAls er aber das Brandopfer vollendet hatte, siehe, da kam Samuel. Da ging Saul hinaus ihm entgegen, um ihn zu grüßen.
WebAnd it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin